Localization, distribution, and operation of popular overseas games (Century UU Inc.)

Responsible for localization, distribution, and operation of multiple game titles distributed by Century UU Inc. in Japan, from Japanese localization development to distribution and operation on major domestic platforms. In order to deliver the fun of titles that were big hits overseas (China, Taiwan, Hong Kong, etc.) to many Japanese users without leaving anything behind, we realized localization development and multi-platform expansion. As an executive officer, we resided at the client company and promoted the project from the center of the business.
Main Titles
"Me and the Dinosaur - 3 Minute Hunting Idle Together"
An idle RPG that gained popularity in Taiwan and Hong Kong. Overcoming language and cultural differences, we optimized the ease of "enjoying in 3 minutes a day" and the unique worldview of raising dinosaurs for Japanese users, and realized expansion to various platforms.
"Eden of Stardust"
A fantasy idle RPG with beautiful illustrations from China. We led localization and multi-platform distribution.
In addition, we support the expansion of numerous browser games and apps such as "Puchitto Sangokushi" to the Japanese market.
Yamaneko Works Contribution
Translation and Culturalization
We conducted direction and incorporation of writing from the original text (Simplified Chinese) to Japanese.
Localization of Game Functions
We conducted localization and modification of game functions to make them distributable in Japan.
Multi-platform Expansion
We strongly supported expansion considering the specifications and user characteristics of each platform from both technical and operational aspects, from major browser game platforms such as Mobage, Gesoten by GMO, and Yamada Game to App Store / Google Play.
